Gay líbačka v českých kinech bude! Norská Popelka u nás poběží v plné verzi včetně scény s polibkem dvou mužů

Je před Vánocemi a celé Česko žije pohádkou Tři oříšky pro Popelku. Tentokrát ale nejde o verzi s Libuškou Šafránkovou. Norové natočili remake našeho národního pokladu a stalo se, že pozornost na sebe místo blonďaté severské Popelky strhly dvě mužské postavy, které se v závěru filmu políbí. Podle původních informací měla ovšem v českých kinech běžet verze bez gay polibku, což vzbudilo velké rozhořčení. Ale všechno je jinak, uvidíme plnou verzi bez vystřižených scén!

Spěchá se na uvedení filmu, a tak vznikl chaos

Jakmile se dostala do světa informace, že premiéra Popelky 23. prosince bude v českých kinech bez gay polibku, strhly se plamenné debaty. Český distributor Bontonfilm byl obviněn z cenzury, i když se bránil tím, že verze filmu pro mezinárodní trh prostě gay líbačku neobsahuje.

Další den přišly nové zprávy. Podle PR manažera společnosti Bontonfilm Lukáše Vedrala došlo ke zmatení verzí. Ta, která byla označena jako „mezinárodní“, se nakonec ukázala být jen „pracovní“. „Řada zemí včetně nás má velký zájem pohádku uvést ještě letos, a tak se hodně spěchá. Vzniká tak časový tlak a nedorozumění,“ vysvětlil situaci Lukáš Vedral. Zároveň ujistil, že Bontonfilm z uváděných filmů nikdy nic nevystřihuje ani necenzuruje. Do českých kin podle aktuálních informací půjde plná verze pohádky v podobě, v jaké se bude promítat i v samotném Norsku. Tedy i s gay líbačkou.

Některé země jistě scénu vystřihnou

Nový vývoj událostí je v souladu s tím, co norská státní televize NRK na svém webu uvedla už začátkem listopadu. Psala, že film Tři přání pro Popelku obsahuje i scénu s „polibkem dvou osob stejného pohlaví“. Byla to jedna z mnoha natočených verzí scény a při finálním střihu tvůrci viděli, že vyšla opravdu krásně, a rozhodli se ji ve filmu použít. V článku je dále uvedeno, že film jde do zahraničí i se scénou s polibkem, ale zároveň si různé země mohou film přizpůsobit místnímu trhu. Podle producenta Popelky by k takovým zásahům mohlo dojít například na Blízkém východě.

Pro Nory je ovšem polibek dvou mužů věc, která si nezaslouží žádnou speciální pozornost. A tak zatímco my tady kolem něj šílíme, Nory vlastně nezajímá. Populární norský bulvár VG jen napsal, že je pozitivní, že v tomto filmu „nejsou všechny tváře bílé“ a „dva kluci se líbají“. Web filmového klubu Filmfront konstatuje, že film má pozměněné genderové role a na konci je „queer polibek“. A to je tak všechno.

Udržitelnost není jen záležitostí módy: Cestujte s nízkou uhlíkovou stopou!20. 2. 2022

Pro Nory není pár stejného pohlaví téma

„V Norsku by zřejmě nikoho ani nenapadlo, že by v takové scéně mohl být problém,“ okomentoval situaci Roar Lishaugen, učitel bohemistiky na univerzitě v Oslu. „Tím neříkám, že by v Norsku nic nemohlo vyvolat pohoršení. Třeba se nějaké objeví poté, co film uvidí hodně lidí. Konzervativní prostředí by se mohlo negativně vyjádřit, ale mainstreamová společnost takové reakce považuje za směšné,“ dodal. Původní informace o tom, že české publikum má vidět pohádku bez gay polibku, ho překvapila, byť společenský vývoj v Česku nepovažuje za nejlepší.

„Původní Tři oříšky pro Popelku samozřejmě znám, bez nich by u nás v Norsku prostě nebyly Vánoce,“ řekl Roar Lishaugen a dodal: „Proto jsem hodně skeptický vůči nové verzi pohádky.“

Norský Santa má milence

Diskuzi o Popelce Roar Lishaugen pobaveně uzavřel odkazem na letošní vánoční spot Norské pošty, která jím oslavila 50 let ode dne, kdy v zemi přestala být trestná homosexualita. Tříminutové video prý už pobouřeně diskutuje maďarský parlament.

Ve vánočním příběhu se Santa zamiluje do muže, jehož každý rok spolu se všemi ostatními lidmi na světě obdarovává. Protože musí nadělovat dárky, nemůže s ním strávit mnoho času. A tak doručování dárků nechá na Norskou poštu, aby mohl strávit celý Štědrý večer se svým milým.  

 

Zdroj: NRK, Bontonfilm