"Did he come, or did he come?" The Czech language is changing and it's driving some people crazy. Should the language stop forcing people into "he" and "she"?
LGBT1+
Source: Adobe Stock/ Se svolením

"Did he come, or did he come?" The Czech language is changing and it's driving some people crazy. Should the language stop forcing people into "he" and "she"?

Czech is a language that forces us to choose gender at almost every turn. But what if one does not want to be automatically male or female in speech? Gender-neutral language in our country does not yet have one established form. That makes it all the more interesting to see how it comes into being: between the asterisks, the letter x, the word "person", new pronouns and the simple effort to ask the other person what they are comfortable with.
Šimon Hauser Šimon Hauser Author
28. 4. 2026

At first glance, this may seem like another culture war over words. Someone writes "male and female students", another uses an asterisk in the word "student*ka", another tries "camex", and part of the internet immediately feels that both civilisation and the Czech lexicon are collapsing at the same time. But behind the debate about gender-neutral language is not just a desire to provoke, but a very practical question: how to talk in Czech about people who do not fit into the simple division into "he" and "she"?

Czech is relentless in this regard. We have gender in nouns, adjectives, pronouns and verbs. Even the simple phrase "I was tired" or "I was tired" puts a person somewhere. In English, many situations can be circumvented with a neutral "they", whereas English often asks us to make a decision. And this is where the problem begins, which is not only linguistic but also personal.

The Institute for the Czech Language of the Academy of Sciences reminds us that grammatical gender cannot simply be identified with biological sex or gender. For example, "person" is grammatically feminine, "man" masculine, but both words can refer to anyone. At the same time, however, gender in Czech commonly conjures up the idea of femininity or masculinity in the naming of persons. This is what some non-binary people try to avoid.

<Path> Nebinární toalety na školách se možná stanou standardem. Moderní přístup k žákům se usazuje i v ČeskuZdroj: tn.nova.cz, stisk.online, plzensky.denik.cz, hsph.harvard.edu

Why is "camex" even an issue?

The form "přišelx" is not a suggestion that everyone should speak that way from tomorrow. It's one of the attempts to indicate in written English that we don't want to choose between "came" and "came". The x is intended to act as a placeholder for the gender ending. Similarly, the asterisk is used in forms such as "came*a", "student*ka" or "author*ka". In both cases, it is a visual solution for written text rather than a finished form of spoken language.

And that is both their strength and their weakness. On paper or on social media, a writing like this immediately says: we don't want to assume that everyone is male or female. But when one has to read the text aloud, the problem returns. How exactly to pronounce "camex"? Should the asterisk be read as a pause? Or should the sentence be rephrased in a completely different way?

The Institute of the Czech Language mentions several possibilities that appear in practice: the middle gender, the plural, alternating masculine and feminine endings, the asterisk, the letter x or new sets of endings. At the same time, however, he points out that none of these solutions is yet so widespread and established that it can be described as a generally accepted norm.

This is an important sentence. The debate about gender-neutral Czech is not at the stage where someone from the authorities sends the nation a new manual and announces that from Monday it will be spelled differently. Czech is still trying it out. Sometimes clumsily, sometimes creatively, sometimes even comically. But the language has always worked this way. At first, something sounds strange. Then it repeats itself. And after a while, no one remembers that it ever annoyed anyone.

<Path> Bývalý Twitter dramaticky selhává v potírání nenávisti. Muskova sociální síť toleruje explicitní rasismus, antisemitismus a je „nejnebezpečnější platformou pro LGBTQ lidi“Zdroj: Advocate.com, NBCnews.com, help.twitter.com, counterhate.com

Asterisk, slash, x or copy: what options does Czech have?

The easiest way is often the least obvious: rephrase the sentence so that the gender doesn't have to be addressed at all. Instead of "the applicant must provide his/her CV", you can write "the CV must be provided by...". Instead of "each participant will receive a confirmation", one can say "all applicants will receive a confirmation". Instead of "the doctor will decide", "the medical staff will decide" or "the practice will decide on the next course of action" can work in some contexts.

Such language is not garish. There is no x or asterisk in it. Yet it is more inclusive because it does not automatically assume a man as the basic form of man. This is where gender-sensitive language meets ordinary good stylistics: often the point is not to add novelty to a text, but to write it more accurately.

Then there are the double forms: 'female and male students', 'female and male readers', 'female and male employees'. These are comprehensible, readable and fairly common for English. The disadvantage is that they still work with only two categories. Therefore, for texts that want to explicitly include non-binary people, they may not be sufficient.

Another possibility are the placeholders "student*ka", "student_ka" or "studenthood". The asterisk or underscore is meant to symbolically open up space for identities outside the binary divide. In practice, we encounter them mainly in activist, academic or community texts.

And then there is the "x": "camex", "wasx", "unavenx". It is perhaps the most obvious and, for some people, the most provocative variant, because it interferes with the verb itself. But it also shows well why English is so difficult for non-binary people. It is not enough to change one pronoun. The genus comes back over and over again, often where the majority society is not even aware of it.

"They", "one", "onu": the search for the Czech they/them

When people talk about a non-binary language, English is often automatically brought up. There, "they/them" is used for many non-binary people. English offers "they", but it's not that simple. For one thing, English still resolves gender endings for plurals: "they were", "they were". For one thing, plurals can look unusual in everyday communication.

Nevertheless, the plural is used. Some people prefer it because it is closest to the English model and at the same time has some support in Czech in the form of a howl. Czechs commonly say "Are you here?" or "Are you here?" to one person. But even here the gender is not completely lost.

In addition, new pronouns such as "one", "onu" or other experimental forms appear. Some people reach for the middle gender, i.e. "it", "came", "was". This can be sensitive, however, because the middle gender in Czech often has an alienating or hurtful effect. The Institute for the Czech Language itself points out that the middle gender can have a dehumanizing or dehumanizing effect on people.

Therefore, no variant is perfect. And perhaps that is why it is most important not to argue in the abstract about what is "right", but to ask the individual person what he or she is comfortable with. For some it will be "he", for some it will be "she", for some it will be alternating genders, for some it will be plurals, and for some it will be a completely different way of expressing oneself.

<Path> Označení „hoststvo“ zvedlo čtenářstvo ze židlí aneb Jak je to s „przněním“ češtiny vzhledem k přirozenému vývoji jazykaZdroj: vltava.rozhlas.cz, idnes.cz, journal.equinoxpub.com

It's not just non-binary people. Gender-sensitive language is also addressed by women

When you say gender-neutral language, many people think mainly of non-binary people. But the broader debate about gender-sensitive English is also about how language makes women visible or invisible.

For a long time, Czech operated with generic masculinities: 'students' to refer to an entire group, even if it included women; 'doctors' to refer to a general profession; 'voters' to refer to all people who vote. Linguistically, this is traditional and mostly understood. Socially, however, it can have consequences. When people keep referring to politicians, scientists, investors, CEOs or professionals in the masculine, women easily disappear from these images.

This is why many institutions, universities and companies are now addressing gender-sensitive communication. The Faculty of Education at Masaryk University, for example, reported in January 2026 on an update to its guide to gender-sensitive communication, which now includes practical recommendations for communicating with trans and non-binary people, including respecting names and pronouns or using neutral language where appropriate.

This shows that this is not just an internet trend. The topic is gradually moving into schools, the workplace, HR, marketing and official communication. And companies that want to speak to a younger generation or a diversified audience are starting to realise that language is not a detail. It's a signal of who they take seriously.

Tipy redakce

Why does this irritate so many people?

Gender-neutral language also provokes resistance because it touches on something very intimate: the sense of home in the mother tongue. Czech is not just a tool. It is the language of childhood, of school dictations, family announcements, first messages, arguments and declarations of love. When someone puts an asterisk or an x in it, some people don't feel they are seeing a stylistic device. It feels like someone is taking away the language they know.

But language has never been an immovable museum. Words that feel natural today must have once sounded new too. The feminized names of professions are a good example. Today, no one is surprised by 'minister', 'director' or 'surgeon', yet even these forms were disputed in the past. Similarly, a section of society today resists neutral or non-binary forms because it has not yet memorized them.

Moreover, resistance often arises from the idea that someone will force everyone to write exclusively "přišelx" and rewrite the entire Czech language. The reality is much less dramatic. Even professional institutions describe existing practice rather than promulgate a new standard. The Institute for the Czech Language explicitly states that it cannot yet make a clear recommendation in this area because no solution is generally settled.

In practice, therefore, it is not a question of banning the words "man" and "woman". Nor is it about the end of Czech. It is about extending the possibilities where the traditional pairing is not sufficient.

<Path> „Buzna“, „teplouš“ nebo „tetka“? Přehled nejčastějších nadávek na gaye v češtině. Proč je někdy používají i sami gayové?Zdroj: Redakce

What might gender-sensitive language look like in a regular article?

In the media, the situation is particularly sensitive. Journalistic text needs to be readable, fluent and understandable. At the same time, it should not unnecessarily hurt the people it is writing about. That is why it is not always best to put as many stars as possible in an article. Sometimes it is more sensitive and stylistically elegant to simply rewrite a sentence.

Instead of "experts say", one could write "according to the experts". Instead of "any visitor can choose" it can be "visitors and visitors can choose" or "tickets can be chosen according to...". Instead of "the reader should know", "it is good to know" works. Instead of "an employee is entitled", it can be "workers are entitled" or "entitlement accrues to people who...".

But in an article about a particular non-binary person, it's cleanest to ask them directly. What name does she use? What pronouns? How does she want to be referred to in the past tense? Does she prefer copy, gender alternation, plural, x, asterisk, or something else? That's not an exaggeration of political correctness. That's the same journalistic accuracy as spelling a name, function or quote correctly.

<Path> „Z učebnice ani z aplikace se cizí jazyk nenaučíte. Musíte mu propadnout,“ říká lektor a autor jazykových her. Co radí „věčným začátečníkům“?Zdroj: Redakce/Václav Bolech

The Czech language doesn't get used overnight. But it's already changing

It is likely that "camex" will not become a common part of everyday speech. It may remain mainly a written community trait. It may be replaced by other forms. Maybe descriptions, collective labels, or new forms of pronouns will become more common. No one knows at the moment.

That's what's fascinating about this whole debate. We are watching language at a moment when it does not yet have a ready answer. It's not a textbook example that can be closed with a rule. It is a living process. And it's where grammar, identity, politics, empathy and simple practicality meet.

The Anxiety Institute, for example , has published the Manual of Czech Language Queering, a collection of texts devoted to gender-inclusive Czech, its forms and problems in everyday communication, translation and various language registers. The aim of the project was not only to propose new forms of non-binary Czech, but also to map those that already exist.

This is perhaps the most accurate description of the current situation - it is not a finished reform, but a mapping of the terrain. Some paths will lead to dead ends, others will be trodden in time.

<Path> Věda stále neví, jak mluvit o nebinárních lidech. Nový výzkum ukazuje, že chybí jazyk, data i pochopeníZdroj: PinkNews

What is the ordinary person to do about it?

Perhaps less than it seems. They don't have to immediately rework their entire vocabulary. He doesn't have to use every new word that pops up on social media. He doesn't have to worry that once he says "came" instead of "camex" he will become a linguistic enemy of humanity.

Just start with sensitivity. Don't automatically assume that the masculine includes everyone. When writing a public text, wonder if it could be phrased more openly. When speaking to a particular person, respect their name and manner of address. When unsure, ask politely. And when we make a mistake, correct ourselves without unnecessary drama.

Gender-neutral language is not a test of moral purity. It's an attempt to make more room in the language for people who have long heard mostly silence or bad pigeonholing. And yes, sometimes that will sound unusual. Sometimes it'll sound a little skeletal. Sometimes maybe even ugly. But almost every linguistic change scrubs at first.

So the question isn't whether "came" should replace "camex" across the board. Rather, the question is: can we accept that for some, even a simple ending can be a place where they don't feel seen? And can we treat the Czech language in a way that keeps it beautiful, alive, and at the same time a bit more spacious?

Maybe we won't all learn a new language after all. Maybe we'll just learn to assume less automatically in the old one who is the "norm" and who no longer fits in a sentence.

Source: ujc.cas.cz, ped.muni.cz, institutuzkosti.cz

Popular
articles

Erotické filmy často vytvářejí představu, že dobrý sex musí být hlavně výkon. Ve skutečné intimitě je ale mnohem důležitější komunikace, souhlas a pocit bezpečí.Erotické filmy často vytvářejí představu, že dobrý sex musí být hlavně výkon. Ve skutečné intimitě je ale mnohem důležitější komunikace, souhlas a pocit bezpečí.
BODY & MIND

"I thought good sex had to hurt." How erotic movies distort the idea of what normal intimacy is

Author: Šimon Hauser
Dlouhověkost nemusí začínat drahými doplňky ani přísným režimem. V takzvaných Modrých zónách hraje hlavní roli přirozený pohyb, jednoduché jídlo a blízkost druhých lidí.
BODY & MIND

How to live to be a hundred? People from places where aging is slowest don't follow drastic diets. They walk, they laugh, they eat simply and occasionally have a drink

Author: Šimon Hauser
Lepší sex často nezačíná až v posteli. Pomoci může i obyčejné protažení, posílení středu těla a lepší práce s dechem.
HOT!

Sex as a workout: how many calories do you burn in bed and why "pre-sex exercise" can improve your stamina, experience and self-esteem?

Author: Šimon Hauser
Fotografie často neukazují, jak skutečně vypadáme, ale jen jeden zastavený okamžik, úhel a světlo, které našemu sebeobrazu nemusí lichotit.
PEOPLE

"That's not what I look like!" Why don't we like ourselves in photos?

Author: Šimon Hauser
V konverzační komedii Smiley není nouze o vtipné interaktivní momenty – stačí v plném sále nažhavit Grindr
CULTURE

The funniest mirror of Grindr and the gay community you'll ever see. Dating comedy Smiley gives hope that true love will triumph over "pride" and ghosting

Author: Veronika Košťálková
Valencie uchvátí svými památkami i přátelským přístupem
TRAVEL

Valencia: 2026 gay sports centre with the smell of oranges and paella

Author: Ondřej Josef Kubáček
Petr Weiss v rozhovoru mluvil o proměně péče o trans lidi, českém systému změny pohlaví i o tom, proč by podle něj sexuologové neměli potvrzovat identitu pro úřady.
PEOPLE

"Why should anyone decide whether a person feels like a man or a woman?" says sexologist Petr Weiss. He thinks the Czech sex change system is unnecessarily complicated

Author: Šimon Hauser
Sednout si při močení není ztráta mužnosti. Pro řadu mužů může jít naopak o jednodušší, čistší a šetrnější návyk.
BODY & MIND

Gentlemen, isn't it time to sit down? Doctors explain why urinating standing up may be a no-win situation

Author: Šimon Hauser
Místo honby za dokonalým číslem může být důležitější pravidelnost. I menší navýšení denního počtu kroků může tělu prospět víc, než si myslíme.
TRENDS

Ten thousand steps a day is not a magic number. How many do scientists say is enough to boost your health and fitness?

Author: Šimon Hauser
Erotická komunikace v posteli funguje jen tehdy, když je oboustranně vítaná. To, co jednomu připadá žhavé, může být pro druhého nepříjemné – klíčem je důvěra a souhlas.
HOT!

"Tell me dirty things!" Why are we so turned on by words during sex that we would never say on a normal day?

Author: Šimon Hauser

E-Shop